オーストリア>>オーストリー
国名「オーストリー」をアノ人はどう思う? | Excite エキサイト
二日三日前だろうか
オーストリーになったとかならないとか
いや、うそでござんしょ
思ったら普通に大使館商務部のページに
書いてあるという罠。
ぐぐったぐぐった。
というか、間違うか?
表記が似すぎて逆に間違えないと思うんだが
と思ったらあれですよ。
そいつにくわえてぇ、オーストリア大使館には
オーストラリア大使館に行くまでの地図が常備されているようで。
無くてどうということも無いが
あっても困らんか。
だから、そこまで間違うか?
昔はオーストリーって言ってたんだというが
これで間違われることが減るとよござんすね。
あんまり変わってない気もするけっど。
++
+辻島に惚れたら+
+CLICK HERE。+
アレが「オーストリー」になったって知ってる?
オーストリアの在日大使館が、10月にHP上で、日本語表音表記を「オーストリー」に改めたと発表したことが、最近、ネットで話題になっている。
日本において、南半球のオーストラリアと混同されることが多いため、過去の文献などを参照して検討した結果、決まったことというが、では、一方のオーストラリアはこれをどう受け止めているのか。
「ウチも間違えられて、正直困ってたのよー。助かるわー」な反応か。それとも、「じゃ、ウチも便乗して『オーストラリー』にするってどう?」なんてことはないか。
この際、みんな便乗しちゃって、ロシアが「ロシー」に、ブルガリアが「ブルガリー」に、イベリアも「イベリー」になっちゃったりして。
さらに、イタリアも「イタリー」に……って、コレはもうあるか。
まぁ悪ふざけはこのくらいにして、今回の発表を、オーストラリアではどのように受け留めているのか、オーストラリア大使館に問い合わせてみると……。
「私どものほうでは、特に表記を変えるなどのことは考えておりません」と広報担当者は、キッパリ。
これまで混同されて困ったことはないかという問いには、
「オーストラリア大使館も、オーストリア大使館も、同じ麻布十番の駅で降りますので、これまで間違えて、オーストラリア大使館に行こうと思ってオーストリア大使館に行ったり、オーストリア大使館に行こうと思ってオーストラリア大使館に行ったり……ということは、もちろんあったことと思います」とのこと。
二日三日前だろうか
オーストリーになったとかならないとか
いや、うそでござんしょ
思ったら普通に大使館商務部のページに
書いてあるという罠。
ぐぐったぐぐった。
というか、間違うか?
表記が似すぎて逆に間違えないと思うんだが
と思ったらあれですよ。
そいつにくわえてぇ、オーストリア大使館には
オーストラリア大使館に行くまでの地図が常備されているようで。
無くてどうということも無いが
あっても困らんか。
だから、そこまで間違うか?
昔はオーストリーって言ってたんだというが
これで間違われることが減るとよござんすね。
あんまり変わってない気もするけっど。
++
+辻島に惚れたら+
+CLICK HERE。+
by tsujiichi | 2006-11-18 12:13 | ニウス